背包的學問

2024 年 1 月 25 日 | 千語德財

Samsung 最近那部新旗艦Galaxy 24 Ultra,具AI的通話實時傳譯功能,非常吸引我;畢竟,我現在是「浪遊工作」,走訪不同國家時,有這功能協助,多少可以打破對談時的語言隔膜,幾好。

我相信,再過十年,即時傳譯的工種會消失,或收入兩極化,只有那些最專業的傳譯員,才仍可獲取高薪,普普通通料子的,人工智能可取替。

你可能會說,市面上其實已經有很多類近的翻譯器,Galaxy 24 Ultra 並無新意,我絕對明白,但關鍵不在新意,而是實際的使用方便。

情況就如今代iPhone ,真的一點新意也沒有,但type C 插頭對我是有吸引力的;現在我到海外,就是因為所用的是上代iPhone ,便要帶多一組义電線, 加埋後備,是兩組了,這便增加了我的行李負荷。兩組义電線的重量也斤斤計較?要!因我是拿著一個背包走天下的人,沒有行李箱,所以,身外物愈輕省就愈好咯。

我notebook 是用Samsung Book Pro 的,除了它夠輕巧外(若用Mac Book Pro ,真係揹住舊鐵外遊,咪搞!)就是它也用Type C插頭义電的,那我只要用埋今代或以後的iPhone ,基本上所有電子裝置也是Type C插頭了,背包內的項目就更加清明,令我外旅時的思路愈發清晰。

同樣原理,若AI 翻譯功能結合在手機中,就免拿多一個翻譯裝置,又簡約多了,對嘛?你不得不承認,十個濕碎的項目,加總一起就夠你處理了。

現在閒時我亦真的會想想,怎樣令外遊時的背包再簡約些,始終人老了,背不上太重的東西,當中項目愈少愈好;而且,我只用一個背包,離境不用等行李,直出直過安檢,多爽!

每次外遊,進一步不滯於物,我感到是一種成就。